안녕하세요.
새해 복 많이 받으시길 바랍니다.
작년 12월부터 엄청난 사건들이 터지고 있네요. 윤석열 대통령의 비상계엄 그리고 계엄해지. 야당의 대통령 탄핵 소추. 그리고 탄핵 심판에 들어가서 부정선거가 문제가 되고 있습니다. 그리고 미국에서는 썩어빠진 Joe Biden 정부가 물러나고 Donald Trump 의 2기 정부가 시작되었습니다.
부정선거를 덮으려는 놈들이 부정을 저지르는 자들입니다. 아무튼 이 사태가 어떻게 흘러갈지 계속 보겠습니다.
드디어 Donald Trump가 대통령 선서(Presidential Oath)와 취임사(Inaugural address)를 마치고 대통령 임기를 시작했습니다. 취임사에서 어떤 말을 했는지 원문과 간략한 설명을 하겠습니다.
THE PRESIDENT: Thank you. Thank you very much, everybody. (Applause.) Wow. Thank you very, very much.
Vice President Vance, Speaker Johnson, Senator Thune, Chief Justice Roberts, justices of the Supreme Court of the United States, President Clinton, President Bush, President Obama, President Biden, Vice President Harris, and my fellow citizens, the golden age of America begins right now.
(여기까지는 고맙다는 이야기...)
From this day forward, our country will flourish and be respected again all over the world. We will be the envy of every nation, and we will not allow ourselves to be taken advantage of any longer. During every single day of the Trump administration, I will, very simply, put America first.
- 이제 미국은 다른나라에 이용당하는 일은 없을 것이다. 그리고 America first 기조를 처음부터 끝까지 견지하겠다.
Our sovereignty will be reclaimed. Our safety will be restored. The scales of justice will be rebalanced. The vicious, violent, and unfair weaponization of the Justice Department and our government will end.
- 우리 주권은 회복될 것이다. 우리의 안전은 복원될 것이다. 정의의 평형추는 다시 맞춰질 것이다. 사법부와 정부의 불공정한 무기화는 끝날 것이다. (Donald Trump 자신이 썩어빠진 사법부에 의해 호되게 당한 적이 있슴)
And our top priority will be to create a nation that is proud, prosperous, and free.
America will soon be greater, stronger, and far more exceptional than ever before.
I return to the presidency confident and optimistic that we are at the start of a thrilling new era of national success. A tide of change is sweeping the country, sunlight is pouring over the entire world, and America has the chance to seize this opportunity like never before.
-- 자신이 일을 잘 하겠다는 이야기...
But first, we must be honest about the challenges we face.
While they are plentiful, they will be annihilated by this great momentum that
the world is now witnessing in the United States of America.
As we gather today, our government confronts a crisis of
trust. For many years, a radical and corrupt establishment has extracted power
and wealth from our citizens while the pillars of our society lay broken and
seemingly in complete disrepair.
We now have a government that cannot manage even a simple
crisis at home while, at the same time, stumbling into a continuing catalogue
of catastrophic events abroad.
-- 썩어빠진 녀석들이 미국인들의 등골을 빼먹고 기둥을 무너뜨리면서 국내의 단순한 천재지변에도 대응을 못하는 동시에 해외의 재앙적인 일들에만 매달리게 했다.
It fails to protect our magnificent, law-abiding American
citizens but provides sanctuary and protection for dangerous criminals, many
from prisons and mental institutions, that have illegally entered our country
from all over the world.
We have a government that has given unlimited funding to the
defense of foreign borders but refuses to defend American borders or, more
importantly, its own people.
- 법을 지키는 미국 시민은 보호하지 않으면서 불법적으로 들어오는 위험한 범죄자들, 수감자들과 정신이상자들은 보호하고 있다.
Our country can no longer deliver basic services in times of
emergency, as recently shown by the wonderful people of North Carolina — who
have been treated so badly — (applause) — and other states who are still
suffering from a hurricane that took place many months ago or, more recently,
Los Angeles, where we are watching fires still tragically burn from weeks ago
without even a token of defense. They’re raging through the houses and
communities, even affecting some of the wealthiest and most powerful individuals
in our country — some of whom are sitting here right now. They don’t have a
home any longer. That’s interesting. But we can’t let this happen. Everyone is
unable to do anything about it. That’s going to change.
- North Carolina의 허리케인 사태, LA의 산불 사태등과 같은 비상시에 기본적인 조치도 받지 못하고 있다.
We have a public health system that does not deliver in
times of disaster, yet more money is spent on it than any country anywhere in
the world.
- 재난 지원 비용이 엉뚱하게 해외로 빠져나갔다는 이야기.
And we have an education system that teaches our children to
be ashamed of themselves — in many cases, to hate our country despite the love
that we try so desperately to provide to them. All of this will change starting
today, and it will change very quickly.
- 학교에서 미국 역사를 부끄럽게 생각하도록 만드는 교육을 시킴.
My recent election is a mandate to completely and totally
reverse a horrible betrayal and all of these many betrayals that have taken
place and to give the people back their faith, their wealth, their democracy,
and, indeed, their freedom. From this moment on, America’s decline is over.
(Applause.)
Our liberties and our nation’s glorious destiny will no
longer be denied. And we will immediately restore the integrity, competency,
and loyalty of America’s government.
Over the past eight years, I have been tested and challenged
more than any president in our 250-year history, and I’ve learned a lot along
the way.
The journey to reclaim our republic has not been an easy one
— that, I can tell you. Those who wish to stop our cause have tried to take my
freedom and, indeed, to take my life.
- 미국을 바로잡아서 영광스런 미국으로 돌려놓겠다는 수사.
Just a few months ago, in a beautiful Pennsylvania field, an
assassin’s bullet ripped through my ear. But I felt then and believe even more
so now that my life was saved for a reason. I was saved by God to make America
great again.
For American citizens, January 20th, 2025, is Liberation
Day. (Applause.) It is my hope that our recent presidential election will be
remembered as the greatest and most consequential election in the history of
our country.
- 암살시도 후에 내가 살아있는 것은 분명히 어떤 이유(하늘의 뜻?)가 있다고 생각하게 되었다. 신이 미국을 다시 위대하게 만들라고 나를 살려주신 것이다.
That is why each day under our administration of American
patriots, we will be working to meet every crisis with dignity and power and
strength. We will move with purpose and speed to bring back hope, prosperity,
safety, and peace for citizens of every race, religion, color, and creed.
For American
citizens, January 20th, 2025, is Liberation Day. (Applause.) It is my hope that
our recent presidential election will be remembered as the greatest and most
consequential election in the history of our country.
- 2025년 1월 20일은 해방의 날(Liberation Day)이다.
As our victory
showed, the entire nation is rapidly unifying behind our agenda with dramatic
increases in support from virtually every element of our society: young and
old, men and women, African Americans, Hispanic Americans, Asian Americans,
urban, suburban, rural. And very importantly, we had a powerful win in all
seven swing states and the popular vote, we won by millions of
people.
To the Black and
Hispanic communities, I want to thank you for the tremendous outpouring of love
and trust that you have shown me with your vote. We set records, and I will not
forget it. I’ve heard your voices in the campaign, and I look forward to working
with you in the years to come.
Today is Martin
Luther King Day. And his honor — this will be a great honor. But in his honor,
we will strive together to make his dream a reality. We will make his dream
come true.
- 오늘(1월 20일)은 Martin Luther King Day이다. 우리는 그의 꿈을 실현시킬 것이다. (Martin Luther King의 'I have a dream.' 연설을 의식한 듯.)
National unity is
now returning to America, and confidence and pride is soaring like never
before. In everything we do, my administration will be inspired by a strong
pursuit of excellence and unrelenting success. We will not forget our country,
we will not forget our Constitution, and we will not forget our God. Can’t do
that.
Today, I will sign
a series of historic executive orders. With these actions, we will begin the
complete restoration of America and the revolution of common sense. It’s all
about common sense.
First, I will
declare a national emergency at our southern border.
All illegal entry
will immediately be halted, and we will begin the process of returning millions
and millions of criminal aliens back to the places from which they came. We
will reinstate my Remain in Mexico policy.
I will end the
practice of catch and release. And I will send
troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country.
- '상식'을 복원하겠다. 오늘 일련의 대통령령에 서명하겠다. 이것들은 모두 '상식'에 관련된 것이다. 먼저 남부 국경에 국가비상사태를 선포하겠다. 또한 남부 국경에 군대를 보내서 재앙적인 침략을 퇴치하겠다.