Untitled Document
   
> 담론방 > 자유게시판


 
작성일 : 18-05-23 07:33
45[헤르메스의 빛으로] 서양고전학의 재발견(3)-라틴어 대사전
 글쓴이 : 카오스
 

45[헤르메스의 빛으로] 서양고전학의 재발견(3)-라틴어 대사전

라틴어 대사전을 만들기 위해 리비우스(Livius)의 텍스트에 등장하는 단어의 용례를 정리해 보관해 놓은 상자들. 현재 뭰휀에 보관되어 있음.

라틴어 대사전을 만들기 위해 리비우스(Livius)의 텍스트에 등장하는 단어의 용례를 정리해 보관해 

놓은 상자들. 현재 뭰휀에 보관되어 있음.


라틴어 대사전 ‘Thesaurus linguae Latinae’의 외적 규모부터 살펴보자. ‘Thesaurus’라는 이름을 풀이하면, 이 단어는 보물을 뜻하는 희랍어 ‘thesauros’에서 왔다. ‘Lexica’ 혹은 ‘Dictiones’라는 단어를 쓰지 않고 ‘Thesaurus’라 이름을 붙인 것 자체가 이 사전이 지니는 가치를 대변한다

그 가치는 이 사전의 규모를 기술하는 데 동원되는 수치에서 확인된다. 사전 기술을 위해 작성된 기초 카드만 1000만장, 144권의 출판물, 1900년부터 시작해서 100년이 지난 지금에도 끝나지 않은 출판, 14개국 21개의 학회로 구성된 출판 편집위원회, 10개국에서 파견된 최고의 전문 집필진 20.

라틴어 대사전의 기초가 마련된 것은 16세기다. 16세기에 출판이 본격화되면서 필사본들에 대한 엄밀한 고증과 비교 작업이 요청되었는데, 이때 편집자들은 크게 두 가지 문제에 직면한다. 하나는 전승 과정 중 잘못 표기된 단어들의 처리이다. 잘못 베낀 단어 중에는 유일하게 전해져 내려오는 표현(hapax legomena)도 많이 있었다

이 때문에 이 단어들은 틀렸다고 함부로 지우거나 교정해서는 안 되는 것들이다. 다른 하나는 단어들이 올바르게 표기되어 전해져 왔다 해도, 의미 변화로 인해 텍스트 이해가 안 되는 경우다. 예를 들어 원래는 일상어였는데 학술전문어로 사용된 경우와 사회 문화의 변동으로 생겨난 의미 변화 경우도 이해가 되지 않는다고 해서 함부로 텍스트를 고쳐서는 안 되는 것이다

이런 사정 때문에 당시의 서양고전문헌학자들은 한 단어가 형태적으로 시대와 지역에 따라 어떻게 변화해가는지 그리고 그 단어의 의미 변화가 어떻게 나타나는지를 보여주는 사전을 꿈꾸어 왔다. 이 꿈이 구체화되어 나온 것이 바로 ‘Thesaurus linguae Latinae’ 사전이었다.

대사전의 목표는 크게 두 가지이다. 하나는 개별 단어에 나타나는 문법적, 혹은 언어학적 특이 사항들을 모두 기술해 주는 것이고, 다른 하나는 그 개별 단어의 일생사(fatum verbi)를 기술하는 것이다한 개인의 전기라고 생각하면 된다

사전의 개별 항목은 한 단어가 어떻게 태어나서, 누구를 만나고, 어떻게 성장하고, 어떻게 형태와 의미가 변하고, 시대와 공간의 어떤 영향을 받고, 어떤 다른 단어로 대체되었는지, 혹은 축소되었는지, 그리고 어떻게 생을 마감했는지에 대한 기술을 담고 있다

이러한 사전이 세상에 등장한 해는 1531년이고, 이 사전을 편찬한 사람은 사전학의 시조인 로베르트 스테파누스(R. Stephanus)였다. 그러나 서양고전문헌학이 더욱 엄밀해지고 체계화됨에 따라, 스테파누스의 사전은 더 이상 학자들의 욕구를 충족시키기에는 많이 부족한 저술이었다

그래서 학자들은 자신들의 학문적 욕구를 충족시켜 줄 수 있는 사전 프로젝트를 기획하는데, 이 기획의 최초 제안자가 볼프(F. Wolf)였다. 이를 실현시키기 위해 그는 독일, 네덜란드, 프랑스, 영국, 이탈리아 등지를 돌아다니며 서양고전문헌학자들을 설득하고 규합하는 동시에 기존 자료 수집, 개별 단어 항목 기술, 용례 사용 등에 대한 이론 준비도 함께했다

이러는 중에 사전 기술 방법론과 관련해서 쾰러(G. Koeler)가 중요한 제안을 하는데, 이는 다음과 같다. 모든 개별 단어는 크게 세 분야, 즉 형태, 의미, 통사적 관점으로 나누어 기술하자는 것이다. 개별 항목 서술은 먼저 형태에 관하여 서술하고, 여기에서 해당 단어의 원형, 글자체, 문법적 특이 현상들, 곡용, 활용, 시대 표기를 동반한 변이형들 그리고 음절 장단을 표기하고, 의미 기술은 일반(보편)적인 것이 특수(개별)적인 것보다, 고유한 의미가 비유적인 의미보다, 구체적이고 감각으로 확인할 수 있는 것들이 추상적이고 지적인 이해를 필요로 하는 것의 앞에 기술하자는 것이다.

한 평생을 라틴어 대사전의 ‘P’편 기술에 바친 피터 플레리를 기리는 신문기사.

한 평생을 라틴어 대사전의 ‘P’편 기술에 바친 피터 플레리를 

기리는 신문기사. 

아울러 그는 개별 항목의 의미 분야를 서술함에 있어서 지켜야 할 세 가지 규칙을 제시하는데, 첫째, 어원은 반드시 서술해 주어야 한다는 것이고, 둘째, 용례 사용은 시간순으로 해 주어서 단어 사용의 빈번도와 의미 변화가 어떻게 일어나는지를 알 수 있도록 해주어야 한다는 것이며, 셋째는 의미를 나누고 분류할 때 통사적 특징을 고려해야 한다는 것이다

마지막으로 용례 사용과 관련이 있는 통사 부분에 대한 쾰러의 제안은, 한 단어의 생태적 통사 환경을 기술해 주어야 한다는 것이다. 즉 한 단어가 어떤 단어와 동반 사용되는지와 문장의 어떤 태로 나타나는지를 기술하자는 제안인 셈이다

예를 들어 명사 혹은 실사(substantivum)와 동반하는 형용사, 동사 혹은 술어(praedicatum)와 함께 사용되는 부사나 전치사를 같이 표기해 주고, 술어와 목적어 관계도 반드시 기술해 주자는 것이다

정반대로 드물게 나타나는 경우도 반드시 서술해 주자고 한다. 예를 들면 신탁이나 속담, 혹은 격언들이 이런 경우에 해당된다. 생략된 용례(elleipsis)와 문체적 효과를 노리고 반복되나 문장에서 제거해도 문장 이해에 해를 끼치지 않는 부분을 지니고 있는 용례(pleonasmos), 그리고 더 이상 사용되지 않는 용법도 표기하자고 제안한다. 

이러한 논의 중에 1858년에 라틴어 대사전과 관련해서 중요한 학회가 빈에서 열린다. 이 회의에서 함(K. Halm)은 작업 범위를 기원 후 6세기 중반까지로 한정하고, 중점적으로 기원 후 2세기까지의 문헌들은 하나도 빠짐없이 다루자는 의견을 제안한다. 아울러 한 단어의 운명을 기술하는 데 필요로 하는 산스크리트어, 그리스어, 라틴어를 모어로 하는, 고이탈리어 등 로망스 제어에 대한 언급을 표제어 기술에 포함시키자고 제안해 큰 호응을 얻는다

이는 어떻게 해서 라틴어가 변해가고, 혹은 사어로 되어가는지를 보여주는 중요한 증거이기 때문이다. 빈 회의 이후 라틴어대사전 프로젝트는 여러 문헌학자들에 의해 지속적으로 추진되었지만 누구보다도 뵐핀(E. Woelfin)에 의해 주도되었다

이런 노력에 힘입어 몸젠(Th. Mommsen)의 주도하에 베를린, 괴팅엔, 라이프치히, 뮌헨, 빈에 소재하는 5개의 학술원이 참여하는 라틴어대사전 위원회가 18931021일에 구성된다이렇게 구성된 위원회는 1858년 빈 회의의 내용을 기초로 프로젝트 계획을 세분하고 구체화하는데, 예를 들면 자료 수집 및 정리, 출판 기획, 집필에 참여할 편집자 모집 등의 학술적인 활동뿐만 아니라, 행정적인 업무, 예를 들면 재정 문제 등에 대한 규칙과 내규를 확정하고, 전쟁, 자연 재해, 어떤 예외 상황이 발생하더라도 프로젝트를 추진하겠다고 천명한다.

이 천명은 독일의 토이브너(Teubner)출판사와 맺은 출판 계약에 잘 나타나 있다. 어떤 내외의 상황 변화에도 출판 계약은 유효하다고 되어 있다. 이는 어떠한 상황 변화에도 라틴어대사전 프로젝트는 진행되어야 한다는 의지를 엿볼 수 있다. 이 의지는 실제로 양차 대전으로 치른 현대사의 역경, 나치즘, 파시즘, 좌우 이념 투쟁에 의한 정치적 요동, 사회 체제의 성격 변화에 따른 혼란을 극복하고 라틴어 대사전 프로젝트를 오늘날까지 밀고 나온 힘이었다.

이 원칙은 1949년 국제 위원회로 확장될 때 부분적으로 수정되지만, 본질적인 부분, 즉 개별 항목 기술 방식에 대한 합의는 지금까지 지켜지고 있다. 이러한 합의에 기초해 라틴어대사전 프로젝트는 본격화되었고, 사전이 편찬되면서 새로이 밝혀진 사실이 많은데, 재미있는 몇 사례를 소개하고자 한다

프랑스어로 귀를 뜻하는 ‘oreille’라는 단어가 어떻게 생겨났는지도 라틴어대사전 집필 중에 밝혀진다. 이 단어는 원래 라틴어 귀의 애칭 ‘auriculae’에서 온 것인데, 이를 프랑스에 퍼뜨린 것은 엠피리쿠스의 의학서다

그러니까 이 의학서가 널리 전파되는 중에 ‘auriculae’라는 단어가 골족의 에 해당하는 말을 밀어내고 그 자리를 차지한 예이다. 라틴어대사전에는 이런 종류의 로망스 제어와 관련된 사실들을 다 기록하고 있다. 그래서 로망스 연구에 자료로서 결정적인 자리를 차지하고 있다

또 다른 예를 하나 더 보자. 영어 ‘city’는 원래 라틴어 ‘civitas’에 기원한다. ‘city’에 해당하는 라틴어는 ‘urbs’ 혹은 ‘oppidum’이다. 그런데 어느 때부터인가 알프스 산맥 넘어 서부 유럽지역에선 ‘urbs’라는 말 대신 국가, 정부를 뜻하는 ‘civitas’라는 말이 도시의 의미로 사용되고 있었다

이는 다음과 같이 해명된다. 이미 로마 초기부터 ‘civitas’라는 단어가 ‘urbs’의미로 사용되었고 구어에서는 그 시절에 ‘urbs’라는 단어와 경쟁 관계에 있었다(Plautus Merc. 635). 그리고 이탈리아 북부 지역과 스페인에서는 ‘urbs’ 대신에 ‘civitas’가 주요어로 사용되고 있었다는 사실도 밝혀진다

그러다가 프랑스에서는 도시 근교를 뜻하는 ‘villae’라는 단어에 대비되고, 고읍 혹은 읍내를 뜻하는 의미로 축소 전락한다(, La cite de Paris, the city of London). 이는 의미사적 관점에서 본 한 접근 방식이다

또한 라틴어로 구원자라는 말은 ‘servator’ 혹은 ‘conservator’이다. 그런데 재미있는 것은 성경이 등장하면서 구원자의 의미로 새로이 ‘salvator’라는 단어가 들어온다. 이 단어는 유일하게 예수 그리스도에게만 부여되었는데, 이를 통해 우리는 성경을 집필했던 사람들의 의식을 엿볼 수가 있다

그들은 이런 단어 선택 전략을 통해 성과 속의 세계를 분리했다. 이것도 라틴어대사전 덕분에 밝혀진 것이다. 이런 사실 때문에 라틴어대사전은 사전학적인 의미를 넘어서서 종교학, 문명발전사를 연구하는 사람들에게도 중요한 전거로 간주되고 있다

이외에도 무수히 많은 사례가 있다. 이런 크고 작은 새로운 발견들은 우리가 현대 로망스어 혹은 영어를 통해 알고 있는 인구어 단어의 의미에 대한 잘못된 모습과 오해를 교정하고 바로잡는 데 기여하고 있다.

이 발견들 중 가장 중요한 것은, 모든 단어는 개별의 고유한 역사를 가지고 있다는 것, 그래서 모든 개별 단어들을 독자적 단위로 인정하고, 자율체로서 자격을 부여해야 한다는 것이다

그리고 모든 단어들의 의미 변화를 꿰뚫어 설명해 주는 보편적 규칙은 발견되지 않는다는 것을 확인시켜 준 것도 라틴어 대사전의 기여다

이를 델츠(Josef Delz)는 다음과 같은 말로 요약한다. “마치 나뭇잎들처럼, 그렇게 단어들도 변한다(호라티우스, ‘시학’ 60~61).” 이상의 사례 분석을 통해서 우리는 라틴어 대사전이 서구인의 과거와 현재를 저장하고 그것을 비추어주는 거울(speculum)임을 확인한다. 한 단어의 개별 역사는 이 단어에 의해 표상되는 실제 세계의 역사이기에.

각설하고, 라틴어 대사전을 소개하면서 내게 찾아들었던 부러움과 희망으로 이 글을 갈무리하자. 우리도 이런 종류의 사전을 가질 수 있기를 말이다

낱말 하나만 보더라도 거기에 우리의 역사와 문화가 온전히 드러나는 그런 거울을 말이다. 소위 한국어 대사전’(Thesaurus linguae Coreanae)을 말이다

   〈안재원/서울대 인문학 연구원 인문 한국(HK) 교수 

혁명은 증산상제님의 갑옷을 입고 행하는 성사재인이다
※ 밀알가입은 hmwiwon@gmail.com (개인신상은 철저히 보호됩니다)
※ 군자금계좌: 농협 356-0719-4623-83안정주
※ 통합경전계좌 : 국민은행 901-6767-9263노영균sjm5505@hanmail.net
※ 투자금 계좌: 하나은행 654-910335-99107 안정주

카오스 18-05-23 07:41
 
단어들은 틀렸다고 함부로 지우거나 교정해서는 안 되는 것들이다.
카오스 18-05-23 07:41
 
통사 부분에 대한 쾰러의 제안은, 한 단어의 생태적 통사 환경을 기술해 주어야 한다는 것이다.
카오스 18-05-23 07:42
 
우리가 현대 로망스어 혹은 영어를 통해 알고 있는 인구어 단어의 의미에 대한 잘못된 모습과
오해를 교정하고 바로잡는 데 기여하고 있다.
겨울 18-05-23 09:03
 
라틴어 대사전 ‘Thesaurus linguae Latinae’의 외적 규모부터 살펴보자.
‘Thesaurus’라는 이름을 풀이하면, 이 단어는 ‘보물’을 뜻하는 희랍어 ‘thesauros’에서 왔다.
겨울 18-05-23 09:06
 
이러한 사전이 세상에 등장한 해는 1531년이고, 이 사전을 편찬한
사람은 사전학의 시조인 로베르트 스테파누스(R. Stephanus)였다.
겨울 18-05-23 09:08
 
이 발견들 중 가장 중요한 것은, 모든 단어는 개별의 고유한 역사를 가지고 있다는 것,
그래서 모든 개별 단어들을 독자적 단위로 인정하고, 자율체로서 자격을 부여해야 한다는 것이다.
산백초 18-05-23 10:43
 
라틴어 대사전의 기초가 마련된 것은 16세기다. 16세기에 출판이 본격화되면서 필사본들에 대한 엄밀한
고증과 비교 작업이 요청되었는데, 이때 편집자들은 크게 두 가지 문제에 직면한다. 하나는 전승 과정 중 잘못
표기된 단어들의 처리이다. 잘못 베낀 단어 중에는 유일하게 전해져 내려오는 표현(hapax legomena)도 많이 있었다.
산백초 18-05-23 10:45
 
이러는 중에 사전 기술 방법론과 관련해서 쾰러(G. Koeler)가 중요한 제안을 하는데, 이는 다음과 같다.
모든 개별 단어는 크게 세 분야, 즉 형태, 의미, 통사적 관점으로 나누어 기술하자는 것이다.
산백초 18-05-23 10:47
 
이 발견들 중 가장 중요한 것은, 모든 단어는 개별의 고유한 역사를 가지고 있다는 것,
그래서 모든 개별 단어들을 독자적 단위로 인정하고, 자율체로서 자격을 부여해야 한다는 것이다.
늘배움 18-05-23 16:05
 
그래서 학자들은 자신들의 학문적 욕구를 충족시켜 줄 수 있는 사전
프로젝트를 기획하는데, 이 기획의 최초 제안자가 볼프(F. Wolf)였다.
늘배움 18-05-23 16:07
 
이는 어떻게 해서 라틴어가 변해가고, 혹은 사어로 되어가는지를 보여주는 중요한 증거이기 때문이다.
빈 회의 이후 라틴어대사전 프로젝트는 여러 문헌학자들에 의해 지속적으로 추진되었지만 누구보다도
뵐핀(E. Woelfin)에 의해 주도되었다.
늘배움 18-05-23 16:21
 
그리고 모든 단어들의 의미 변화를 꿰뚫어 설명해 주는 보편적 규칙은
발견되지 않는다는 것을 확인시켜 준 것도 라틴어 대사전의 기여다.
현포 18-05-23 17:41
 
1858년에 라틴어 대사전과 관련해서 중요한 학회가 빈에서 열린다.
현포 18-05-23 17:42
 
각설하고, 라틴어 대사전을 소개하면서 내게 찾아들었던 부러움과 희망으로 이 글을 갈무리하자.
우리도 이런 종류의 사전을 가질 수 있기를 말이다.
오월의햇살 18-05-23 19:10
 
하나는 개별 단어에 나타나는 문법적, 혹은 언어학적 특이 사항들을 모두 기술해 주는 것이고, 다른 하나는 그 개별 단어의 일생사(fatum verbi)를 기술하는 것이다.
오월의햇살 18-05-23 19:11
 
명사 혹은 실사(substantivum)와 동반하는 형용사, 동사 혹은 술어(praedicatum)와 함께 사용되는 부사나 전치사를 같이 표기해 주고, 술어와 목적어 관계도 반드시 기술해 주자는 것이다.
오월의햇살 18-05-23 19:12
 
한 단어의 운명을 기술하는 데 필요로 하는 산스크리트어, 그리스어, 라틴어를 모어로 하는, 고이탈리어 등 로망스 제어에 대한 언급을 표제어 기술에 포함시키자고 제안해 큰 호응을 얻는다.
오월의햇살 18-05-23 19:13
 
이 원칙은 1949년 국제 위원회로 확장될 때 부분적으로 수정되지만, 본질적인 부분, 즉 개별 항목 기술 방식에 대한 합의는 지금까지 지켜지고 있다.
오월의햇살 18-05-23 19:14
 
라틴어로 구원자라는 말은 ‘servator’ 혹은 ‘conservator’이다. 그런데 재미있는 것은 성경이 등장하면서 구원자의 의미로 새로이 ‘salvator’라는 단어가 들어온다. 이 단어는 유일하게 예수 그리스도에게만 부여되었는데, 이를 통해 우리는 성경을 집필했던 사람들의 의식을 엿볼 수가 있다.
오월의햇살 18-05-23 19:15
 
우리는 라틴어 대사전이 서구인의 과거와 현재를 저장하고 그것을 비추어주는 거울(speculum)임을 확인한다. 한 단어의 개별 역사는 이 단어에 의해 표상되는 실제 세계의 역사이기에.
오월의햇살 18-05-23 19:15
 
라틴어 대사전을 소개하면서 내게 찾아들었던 부러움과 희망으로 이 글을 갈무리하자. 우리도 이런 종류의 사전을 가질 수 있기를 말이다.

낱말 하나만 보더라도 거기에 우리의 역사와 문화가 온전히 드러나는 그런 거울을 말이다. 소위 ‘한국어 대사전’(Thesaurus linguae Coreanae)을 말이다.
나일강 18-05-24 10:17
 
예를 들어 원래는 일상어였는데 학술전문어로 사용된 경우와 사회 문화의 변동으로 생겨난 의미 변화 경우도 이해가 되지 않는다고 해서 함부로 텍스트를 고쳐서는 안 되는 것이다.
나일강 18-05-24 10:19
 
이 의지는 실제로 양차 대전으로 치른 현대사의 역경, 나치즘, 파시즘, 좌우 이념 투쟁에 의한 정치적 요동, 사회 체제의 성격 변화에 따른 혼란을 극복하고 라틴어 대사전 프로젝트를 오늘날까지 밀고 나온 힘이었다
나일강 18-05-24 10:19
 
낱말 하나만 보더라도 거기에 우리의 역사와 문화가 온전히 드러나는 그런 거울을 말이다. 소위 ‘한국어 대사전’(Thesaurus linguae Coreanae)을 말이다.
호반도시 18-05-25 02:34
 
라틴어 대사전의 기초가 마련된 것은 16세기다. 16세기에 출판이 본격화되면서 필사본들에
대한 엄밀한 고증과 비교 작업이 요청되었는데, 이때 편집자들은 크게 두 가지 문제에 직면한다.
사오리 18-05-27 02:56
 
남과 비교하다 보면 좌절에 빠지기 쉽다. 그 좌절의 시간이 슬럼프로
이어지고, 끝내 그 기나긴 슬럼프에 빠져서 자신을 추스르지 못하는
사람들이 참 많다. 어쨋든 그 슬럼프의 강을 스스로 건너야 한다. 그
강을 건너려면 몸의 근육만으로는 안 된다. 바윗돌보다 강한 마음의
근육이 필요하다. 마음의 근육이 단단한 사람은 어떤 환경에서도 자
기 길을 갈 수 있다.
아사달 18-05-27 08:52
 
사전 기술을 위해 작성된 기초 카드만 1000만장, 144권의 출판물,
1900년부터 시작해서 100년이 지난 지금에도 끝나지 않은 출판, 1
4개국 21개의 학회로 구성된 출판 편집위원회,
10개국에서 파견된 최고의 전문 집필진 20명….
아사달 18-05-27 08:54
 
1858년에 라틴어 대사전과 관련해서 중요한 학회가 빈에서 열린다.
이 회의에서 함(K. Halm)은 작업 범위를 기원 후 6세기 중반까지로 한정하고,
중점적으로 기원 후 2세기까지의 문헌들은 하나도 빠짐없이 다루자는 의견을 제안한다.
아울러 한 단어의 운명을 기술하는 데 필요로 하는 산스크리트어, 그리스어, 라틴어를 모어로 하는,
고이탈리어 등 로망스 제어에 대한 언급을 표제어 기술에 포함시키자고 제안해 큰 호응을 얻는다.
아사달 18-05-27 08:54
 
라틴어로 구원자라는 말은 ‘servator’ 혹은 ‘conservator’이다.
그런데 재미있는 것은 성경이 등장하면서 구원자의 의미로 새로이 ‘salvator’라는 단어가 들어온다.
이 단어는 유일하게 예수 그리스도에게만 부여되었는데,
이를 통해 우리는 성경을 집필했던 사람들의 의식을 엿볼 수가 있다.
아사달 18-05-27 08:55
 
그들은 이런 단어 선택 전략을 통해 성과 속의 세계를 분리했다.
이것도 라틴어대사전 덕분에 밝혀진 것이다.
이런 사실 때문에 라틴어대사전은 사전학적인 의미를 넘어서서
종교학, 문명발전사를 연구하는 사람들에게도 중요한 전거로 간주되고 있다.
아사달 18-05-27 08:56
 
이를 델츠(Josef Delz)는 다음과 같은 말로 요약한다.
“마치 나뭇잎들처럼, 그렇게 단어들도 변한다(호라티우스, ‘시학’ 60~61행).”
이상의 사례 분석을 통해서 우리는 라틴어 대사전이 서구인의 과거와 현재를 저장하고
그것을 비추어주는 거울(speculum)임을 확인한다.
한 단어의 개별 역사는 이 단어에 의해 표상되는 실제 세계의 역사이기에.
만사지 18-05-29 17:45
 
델츠(Josef Delz)는 다음과 같은 말로 요약한다. “마치 나뭇잎들처럼, 그렇게 단어들도
변한다(호라티우스, ‘시학’ 60~61행).” 이상의 사례 분석을 통해서 우리는 라틴어 대사전이 서구인의 과거와
현재를 저장하고 그것을 비추어주는 거울(speculum)임을 확인한다. 한 단어의 개별 역사는 이 단어에 의해
표상되는 실제 세계의 역사이기에.
 
 

Total 9,907
번호 제   목 글쓴이 날짜
공지 1• 3 • 5 프로젝트 통장을 드디어 공개합니다. (70) 혁명위원회 09-12
공지 진법일기 70- 1.3.5 프로젝트가 의미하는것은 무엇인가? (61) 이순신 09-19
공지 혁명을 하면서~ <아테네의 지성! 아스파시아와 페리클레스> (12) 현포 07-31
공지 히틀러, 시진핑, 그리고 트럼프 (15) FirstStep 06-23
공지 <한 지경 넘어야 하리니> (21) 고미기 07-28
공지 트럼프, 폼페이오, 볼턴을 다루는 방법들 (32) 봉평메밀꽃 07-18
공지 판소리의 대표적 유파로 '동편제'와 '서편제'가 있습니다. (27) 흰두루미 06-20
공지 소가 나간다3 <결結> (24) 아사달 03-20
9247 [붓다를 만난 사람들] 12. 밧다 카필라니 (31) 호반도시 06-03
9246 백오제~ 과도기 칠년지나 세살림시작입니다. (40) 향수 06-02
9245 회사 채무를 보증했다가 퇴사했다면, 어떻게 해야 할까? (21) 곰소젓갈 06-02
9244 [붓다를 만난 사람들] 11. 난다 (30) 호반도시 06-02
9243 [시진핑 원톱 시대] '팀왕치산', 미·중 패권경쟁의 돌격대인가? 평화의 메신저인가? (37) 현포 06-01
9242 미야모토 무사시의《오륜서(五輪書)》 * 그 무기를 내가 들 수 있는가? (35) 사오리 06-01
9241 [붓다를 만난 사람들] 10. 케마 (28) 호반도시 05-31
9240 무심無心이 진심眞心이다- 만공의 문에 보월의 답 (37) 만사지 05-29
9239 퇴계의 ‘위기지학(爲己之學)’ 말과 행동이 일치된 삶 (48) 흰두루미 05-29
9238 46[헤르메스의 빛으로] 서양 고전문헌학의 제도적 확립 (31) 카오스 05-28
9237 일본 일본인 3 - 인간 심연(深淵)의 여행자 가쓰시카 호쿠사이 (34) 현포 05-27
9236 박성득,강호의《백만장자와 함께한 배낭여행》 * 간절한 마음 (24) 사오리 05-27
9235 안보는 ~~~척척척 다 보는할배의 눈 x꽈배기 다리 (23) 고기먹는땡중 05-25
9234 김정은의 비핵화 롤 모델은 넬슨 만델라 (40) 봉평메밀꽃 05-25
9233 [붓다를 만난 사람들] 9. 사리풋다 (28) 호반도시 05-25
9232 일본 일본인 2 - ‘유럽인 최초 사무라이’ 윌리엄 애덤스(미우라 안진)의 모험 (40) 현포 05-23
9231 45[헤르메스의 빛으로] 서양고전학의 재발견(3)-라틴어 대사전 (32) 카오스 05-23
9230 민중과 리더4 <시루의 떡 익히는 이치> (40) 아사달 05-22
9229 조정(朝廷)이 텅텅 빈 지 오래로다 / ‘판문점 선언’의 역사적 위치를 살핀다 (2)/정상회담과 남북한 기본협정 (29) 선유도 05-22
9228 일본 일본인 1 - 400년 전 태평양을 건넌 사무라이 '하세쿠라 쓰네나가'의 모험 (35) 현포 05-21
9227 [붓다를 만난 사람들] 8. 말리카 (29) 호반도시 05-21
9226 [MV][참 좋은 시절 OST] 슬픔도 지나고 나면 - 이문세 4분 58초 (16) 딴따라고사리 05-19
9225 “핵무기 그냥 두면 인류의 종말 뻔하다” (34) 봉평메밀꽃 05-18
9224 구글 듀플렉스 '인공지능, 감쪽같이 대화하다' (40) 블루베리농장 05-18
9223 이집트, 수수께끼 도시 카이로 (36) 각설탕 05-18
9222 미국 대외정책인 트럼프 운전론 - 북한의 벼랑끝 몽니 작전 (71) 혁명가 05-17
9221 정약용과 칼 마르크스 / 인류의 멸망 / 도심(道心)과 인심(人心) (35) 선유도 05-16
9220 44[헤르메스의 빛으로] 뮈토스와 히스토리아 (32) 카오스 05-15
9219 MB, 다스 그리고 차명주식의 법률관계 (25) 곰소젓갈 05-14
9218 한근태의《고수의 질문법》 * 변화는 땀을 요구한다 (31) 사오리 05-14
9217 붓다를 만난 사람들」7. 지와카 (26) 호반도시 05-13
9216 군자 선비와 소인 선비 / 변하고 통하는 길만이 활로다 / ‘판문점 선언’의 역사적 위치를 살핀다 (1) (34) 선유도 05-12
9215 43[헤르메스의 빛으로] 뮈토스-‘말’에서 ‘소문·전설 ·신화’로 발전 (30) 카오스 05-11
   21  22  23  24  25  26  27  28  29  30