Judges 14:10 Samson's father went down to the woman, and Samson threw a feast there, as was the custom for bridegrooms.
판관기(사사기) 14:10
삼손은 그 여자에게로 내려가서 젊은이가 장가갈 때 하는 풍속대로 잔치를 벌였다.
Judges 14:11-13 The Philistines gave Samson thirty attendants, and he said to them, 'Let me give you a riddle. If you can give me the answer during the seven days of the feast, I will give you thirty fine robes. If not, you will give me thirty fine robes.' They replied, 'Let us hear your riddle.' |
판관기(사사기) 14:11-13
그러나 그들은 삼손이 무서워서 들러리를 삼십 명이나 뽑아 함께 머물게 하였다. 그 자리에서 삼손이 그들에게 말하였다.
"내가 수수께끼 하나를 낼 터이니, 잔치가 계속되는 이레 동안 생각해서 맞혀보게.
알아내기만 하면 내가 모시옷 서른 벌과 예복 서른 벌을 내지. 그러나 알아내지 못하면 자네들이 나에게 모시옷 서른 벌과 예복 서른 벌을 내야 하네."
그들은 좋다고 하면서 수수께끼를 말해 보라고 하였다.
Judges 14:14 Samson said to them, 'Out of the eater came something to eat. Out of the strong came something sweet.' |
판관기(사사기) 14:14
그래서 그는 수수께끼를 내놓았다.
"먹는 자에게서 먹는 것이 나오고 힘센 자에게서 단 것이 나오는데, 그것이 무엇인가?"
Judges 14:14-15 For three days they could not solve the riddle, and on the fourth day they said to Samson's bride, 'Coax the answer to the riddle out of your husband or we will burn you and your father's family! Did you bring us here to rob us?' |
판관기(사사기) 14:14-15
그들은 사흘이 지나도록 그 수수께끼를 풀지 못했다. 나흘째 되던 날 그들은 삼손의 아내에게 을러메었다.
"네 신랑을 꾀어 그 수수께끼의 답을 알아내서 알려다오. 그렇지 않으면 네 일족을 불에 태워 죽이겠다.
네가 우리를 초대해 놓고는 홀랑 벗길 셈이냐?"
Judges 14:17-18 She told the answer to her people, and before sunset on the seventh day, the men of the town said to him, 'What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?' |
판관기(사사기) 14:17-18
색시는 그 수수께끼의 답이 무엇인지 제 동족들에게 일러주었다. 이레째 되는 날이 와서 삼손이 신방에 들려고 하는데, 그 성 사람들이 그에게 말하였다.
"꿀보다 단 것이 어디 있고 사자보다 힘센 것이 어디 있으랴?"
Judges 14:19 The spirit of Yahweh then seized Samson, and he went to Ashkelon and killed thirty men.
판관기(사사기) 14:19
삼손은 야훼의 영에 사로잡혀, 아스클론으로 내려가 삼십 명을 죽였다.
Judges 14:19 He stripped them of their robes and gave them to the men who solved the riddle.
Samson was furious and went back home.
판관기(사사기) 14:19 |
그(삼손)는 그들의 겉옷을 벗겨 수수께끼를 알아맞힌 사람들에게 주고는 화가 나서 자기 집으로 돌아왔다.
| | |